une autre fois, ils parlent de Maimon « Je parlais beaucoup et lui venais souvent en aide, car il y a beaucoup de mots qui lui échappent et il fait constamment des mines »
Autre rencontre entre David Veit et Goethe (voir précédemment). Nous traduisons l’expression allemande « Gesichter machen » par une expression équivalente en français « faire des mines », soit « Faire des signes à quelqu’un pour lui faire entendre une chose qu’on ne peut pas ou qu’on ne veut pas lui dire autrement ; l’agacer par des regards affectés, par des mouvements de visage particuliers.